Перейти к основному контенту

Словогодопад начался раньше времени

В России названы слова года: на первом месте — «спутник»,  затем следуют «Афганистан» и «Северный поток». Во Франции словарными новшествами-2021 стали «ковид-19», «кластер» и «удаленная работа» (télétravail). Комментарий доктора филологических наук Гасана Гусейнова.

Фрагмент обложки издания словаря Le Petit Larousse за 2022 г.. Словарные новшества этого года — «ковид-19», «кластер» и «удаленная работа».
Фрагмент обложки издания словаря Le Petit Larousse за 2022 г.. Словарные новшества этого года — «ковид-19», «кластер» и «удаленная работа». © Petit Larousse
Реклама

Инстанции, отвечающие в нашем воображении за назначение «слова года», ведут себя, как организаторы рождественских базаров в европейских городах. Дай им волю, те и другие приступали бы к своей сладкой каторге уже в сентябре. Но вот не успел наступить ноябрь, и нам выносят «слово года».

Оксфорд уколол англоговорящий мир коротким словом «Vax». Насколько я понимаю, это даже не «вакцина» или «вакцинация», а словарное семя, из которого можно вырастить что угодно — от годных или негодных вакцин до антиваксеров. Но как-то все же без огонька. Хотя, чего уж тут, коротко и ясно.

Ясные критерии отбора у Института русского языка им. А. С. Пушкина: первые места заняли слова и словосочетания, частотность появления которых в СМИ и соцсетях возросла больше, чем у всех прочих. По этому признаку первые места распределились так: спутник, Афганистан, Северный поток, перепись и импичмент. Импичмент, понятное дело, американский. Другие слова, которые были на слуху в последние два-три года, отстали по этому показателю возрастающей частотности — кьюаркод, антипрививочник и антиваксер тоже употребляются чаще, но не настолько. Русский «спутник» получился неким ответом английскому «ваксу».

В сущности, Институт русского языка предложил носителям этого языка задуматься, о том ли они писали, говорили и думали в своих вконтактах и фейсбуках. С одной стороны, налицо просто реакция на политическую повестку дня далеко еще не уходящего года: что нас ждет после на этот раз американо-европейского провала в Афганистане, состоится ли импичмент у бывшего нашего человека в Вашингтоне — революционера-ленинца Дональда Трампа, который не побоялся дать название созданной им самим для собственных нужд наиновейшей системе — Правда. Точнее, с учетом особенностей игры слов в английском TRUMP/TRUTH, было бы назвать эту новую соцсеть ТРАМПДА, но нас не поймут в Вашингтонском обкоме.

В некоторых странах поступают иначе. Так, в Германии издательство словарей «Лангеншайдт» проводит опросы среди целевой аудитории, на основании которых и назначает слова года. В 2021 в первую тройку молодежных слов года прорвались «сус», «шиш» и победитель — «кринж», который распространен и в русском молодежном жаргоне. «Кринжовый» и у нас означает «постыдный», а кринж — это то, чего следовало бы стыдиться. Обычно заимствованные слова прицепляются к собственным паронимам, словам, по форме или звучанию напоминающие новичка, создающие для него акустический или визуальный контекст. Кринж, например, удачно соседствует с клинчем и грыжей, да и с чем-то покореженным. Это, стало быть, цепкая стыдоба, от которой не отмахнешься. И в немецком он имеет этот оттенок позорища, которое отовсюду видно, или нечто такое, что ты притащил с собой, и теперь оно тебя не отпускает ни внутри, ни снаружи.

Из 170 новых слов, который войдут во французский словарь «Пти Лярусс» (Le Petit Larousse), на первом месте довольно скучный «ковид-19» (covid-19), а сразу за ним — англицизм «кластер» (cluster) в значении «источник заражения», или «место, откуда распространяется зараза». Всякому понятно и слово, занявшее у лексикографов третье место — «удаленная работа» (télétravail). Французы трепетно относятся к своему языку, и под словом года иногда понимают не столько модное или частотное, сколько такое, которого лучше бы избегать в общении. Приезжим, которым адресованы статьи о словах года, как бы намекают, мол, избегайте словесного мусора, говорите на хорошем французском.

Есть, правда, и что-то общее в некоторых предварительных назначениях этого года — слова получились чужие, слетевшиеся в языки одно — из непроработанного прошлого («Афганистан»), другое — как результат фиксации на чужой политике («импичмент»), третье — как сигнал, что без хлесткого чужого слова нам никак не понять того, что происходит у нас и с нами.

Но, граждане, пока еще толком даже и ноябрь не начался, золотая осень еще не уронила все листья, а вы уже торопитесь со своим словогодопадом.

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Поделиться :
Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.