Перейти к основному контенту

Женщины Востока глазами Кристиана Лакруа

Хана Шидиак : «Где-то между глобализацией и ростом фундаментализма исчезает тысячелетнее искусство».В музее на набережной Бранли открылась выставка «Женщины Востока глазами Кристиана Лакруа». На ней представлены традиционные наряды крестьянок и бедуинок от севера Сирии до Синайского полуострова, отобранные знаменитым кутюрье вместе с комиссаром выставки Ханой Шидиак. 

Выставка "L'Orient des femmes vu par Christian Lacroix", музей на набережной Бранли
Выставка "L'Orient des femmes vu par Christian Lacroix", музей на набережной Бранли Copyright: © musée du quai Branly, photo Gautier Deblonde
Реклама

10:28

Женщины Востока глазами Кристиана Лакруа

Анна Строганова

Свадебные и праздничные платья, покрывала, головные уборы, украшения – всего около ста пятидесяти предметов можно увидеть на выставке « L’Orient des femmes vu par Christian Lacroix » («Женщины Востока глазами Кристиана Лакруа»), открывшейся 8 февраля в парижском музее на набережной Бранли.

Сегодня, когда образ восточной женщины ассоциируется с хиджабом, а фраза «Гюльчатай, открой личико» уже не кажется смешной, эта выставка призвана напомнить, что еще совсем недавно «гардероб восточной женщины был переливающимся калейдоскопом цветов, изобретательным пэчворком, мозаикой, роскошной в своей простоте».

Для Кристиана Лакруа, выступившего в качестве арт-директора выставки, каждое из этих платьев – зарисовка из жизни женщины, сокровище из сундука с приданым, «вторая кожа».

О выставке, работе с Кристианом Лакруа и исчезающих ближневосточных традициях в интервью РФИ рассказала куратор выставки, глава департамента коллекций Северной Африки и Ближнего Востока музея на набережной Бранли, Хана Шидиак.

 

RFI : «Женщины Востока глазами Кристиана Лакруа» - выставка необычная и неожиданная. Как возникла идея сделать такую экспозицию, и каким образом вы отбирали экспонаты?

Хана Шидиак: Идея сделать эту выставку возникла три года назад. В запасниках музея Бранли хранятся потрясающие коллекции женских платьев, самые старые из которых попали еще в парижский музей Человека в период между двумя войнами. Мне всегда хотелось познакомить французскую публику с этим малоизвестным искусством одеваться. Я сразу же решила, что посвящу выставку только крестьянкам и бедуинкам, потому что городские женщины одевались в соответствии с оттоманской модой.

Как только мы начали подготовку к проекту, я поняла, что нам многого не хватает, и поэтому обратилась к частным коллекционерам, в частности, к госпоже Видад Кавар из Иордании, которая уже на протяжении 40 лет коллекционирует ближневосточные платья, у нее невероятная коллекция ближневосточных костюмов и украшений. Она сразу же согласилась участвовать в этом проекте.

RFI : Выставка придумана как маршрут с севера на юг, от Сирии до Синая, от темного к светлому и призвана открыть западному зрителю новый образ восточной женщины…

Хана Шидиак: Пока мы готовили проект, с нами произошло несколько разных историй, благодаря которым я решила, что эта выставка должна нести определенное послание.

Однажды, когда я была в Амане у Видад Кавар, к ней пришла пожилая женщина, которая хотела продать свое вышитое свадебное платье. Продавала она его, потому, что ей больше нельзя было носить цветные платья. Несмотря на советы Видад Кавар не продавать такую ценную вещь, она ушла, оставив это платье, бывшее предметом ее гордости.

Сегодня почти везде на Ближнем Востоке мы видим эти строгие черные одежды, которые, на самом деле, никогда не были в моде у ближневосточных женщин. С другой стороны, мы видим все больше и больше западной одежды. Где-то между глобализацией и ростом фундаментализма исчезает тысячелетнее искусство. Подобное уже было на Ближнем Востоке в конце XIX века, когда городские женщины оставили традиционные наряды ради увлечения западной модой. Я не знаю, понимают ли женщины, которые сегодня отказываются от вековых традиций, что теряют.

детское платье, конец XIII в., Национальный музей Бейрута
детское платье, конец XIII в., Национальный музей Бейрута © Ministère de la Culture du Liban/photo C. Atallah

RFI : Все платья, представленные на выставке, датированы в основном концом XIX – началом XX веков, за исключением одного, детского платья XIII века, специально предоставленного для выставки Национальным музеем Бейрута. Почему вдруг такое исключение для этого маленького и действительно прекрасного платья?

Хана Шидиак: Искусству одеваться на Ближнем Востоке – тысячи лет, искусству вышивки – тысячи лет. Восток был колыбелью вышивки. Сегодняшние археологические открытия в Месопотамии и особенно в Сирии позволяют отнести это искусство к эпохе неолита. Долгое время это искусство предназначалось лишь правителям и знати, но, начиная с XI века, вероятно с приходом тюркских народов, мамлюков, а потом османов, это искусство постепенно стало популярным. Именно поэтому мы решили представить на входе в выставочный зал это детское платье XIII века. Платье было обнаружено в 90-х годах спелеологами в одной из пещер на севере Ливана в Священной долине. В этой пещере спелеологи нашли мумии женщин и девочек: платья, которые на них были, прекрасно сохранились. Эти платья очень похожи на сирийские и палестинские. Мне было важно показать на этой выставке, что это очень древнее искусство, мне не хотелось делать просто этнографическую выставку, показать только платья и технику вышивания. Женщины, которые вышили эти платья, увековечили, сами того не зная, тысячелетнюю традицию.

RFI : Сценографию выставки придумал Кристиан Лакруа. Почему вы решили пригласить для работы над проектом известного кутюрье?

Хана Шидиак: Я хотела привлечь к участию в выставке какого-нибудь модельера, современного художника, и поначалу даже не предполагала, кого я смогу пригласить. Мне хотелось, чтобы это был кто-то с другого берега, кто-то, кто по-другому сможет взглянуть на эти костюмы, и кто-то небезразличный к традиционной одежде. Потом я поняла: этот кто-то - Кристиан Лакруа.

Несмотря на то, что мы очень разные, мы очень хорошо сработались. Он очень серьезно подошел к работе над проектом. Мы несколько раз встречались перед тем, как начать работать, после этого он очень быстро прислал нам эскизы сценографии будущей выставки. Лакруа удалось придумать что-то вроде маленькой сокровищницы: он решил обить стены разноцветными тканями, а в качестве рисунка для коврового покрытия выбрал один из мотивов вышивки на платье. Кроме того, мы решили разделить выставочное пространство с помощью сундуков. Нужно сказать, что платья, представленные на выставке, свадебные, праздничные, которые молодые девушки вышивали для своего приданого, поэтому Кристиан Лакруа придумал эти сундуки.

Что касается оформления, мы решили представить платья без витрин. Это не всегда легко, но эти платья потрясающе сохранились. Мы представили их развернутыми, чтобы посетители смогли увидеть этот оригинальный крой, эти геометрические формы и рукава-крылья. Кристиан Лакруа поставил еще несколько манекенов, чтобы было понятно, как женщины носили эти платья. Одним словом, работа с Кристианом Лакруа стала для меня абсолютным счастьем.

RFI : Помимо оригинальной сценографии, вы с Кристианом Лакруа придумали еще и специальное, в некотором роде образовательное пространство для посетителей…

Хана Шидиак: Мы с Кристианом Лакруа решили обустроить небольшое пространство для отдыха, где посетители смогут побольше узнать о выставке, полистать каталоги. В этом небольшом зале можно посмотреть на кукол в традиционных платьях из нашей коллекции, открыть для себя прекрасные акварели. А еще (я решила сделать это для слабовидящих посетителей, но не только) здесь можно потрогать платья. Знаете, всегда обидно, когда на выставках ничего нельзя трогать. Здесь же посетители получили возможность потрогать три платья, которые были вышиты специально для выставки иорданскими женщинами в стилях разных регионов.

Рядом с платьями висит табличка: «Просьба трогать». Иногда посетители сомневаются, ведь они привыкли к табличкам «просьба не трогать», а здесь у них просят обратное. В общем, получилось такое приятное место, которое очень ценят посетители.

RFI : Все эти платья – разноцветные, с удивительной вышивкой, из льна, шелка и хлопка – хочется непременно надеть. Есть ли у вас среди них любимое?

Хана Шидиак: Если бы я должна была выбрать только одно платье, сказать какое из них я хотела бы носить сама, думаю, я хотела бы носить их все, я бы просто не смогла выбрать.

Когда я начала работать над выставкой, я сделала большую подборку платьев из этих регионов, но меня попросили убрать несколько платьев. Я была не в состоянии это сделать и оставила это решение Кристиану Лакруа. Часто он приходил и говорил: мы убираем вот это платье. Подобные решения давались очень нелегко нам обоим.

Мне нравится трехметровое платье, оно забавное и необычное, но я бы не смогла сказать, какое из платьев мне нравится больше, они все красивые. Как говорит Кристиан Лакруа, каждое платье - единственное в своем роде, женщины, вышившие их, – настоящие мастера своего дела, которые создали эти платья согласно своим собственным желаниям, и все они прекрасны.

 

До 15 мая 2011 года
L’Orient des femmes vu par Christian Lacroix
Музей на набережной Бранли (Musée du quai Branly)
37, Quai Branly, 75007 Paris
 

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Поделиться :
Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.