Слушать Скачать Подкаст
  • *Новости 15h00 - 15h10 GMT
    Выпуск новостей 25/08 15h00 GMT
  • *Передача RFI 15h10 - 16h00 GMT
    Дневная программа 25/08 15h10 GMT
  • *Новости 18h00 - 18h10 GMT
    Выпуск новостей 25/08 18h00 GMT
  • *Передача RFI 18h10 - 19h00 GMT
    Дневная программа 25/08 18h10 GMT
Чтобы просматривать мультимедиа-контент, в вашем браузере должен быть установлен плагин (расширение?) Flash. Чтобы войти в систему вам следует включить cookies в настройках вашего браузера. Для наилучшей навигации, сайти RFI совместим со следующими браузерами: Internet Explorer 8 и выше, Firefox 10 и выше, Safari 3 и выше, Chrome 17 и выше...
В мире

Писательница Аслы Эрдоган: Свобода слова в Турции — это большой фарс

media С призывом освободить турецкую писательницу Аслы Эрдоган выступали многие ее коллеги в Европе. DR

29 декабря в Турции суд освободил из-под стражи известную писательницу Аслы Эрдоган, которая провела в заключении 132 дня. Она останется на свободе до вынесения приговора по делу о терроризме. Писательницу арестовали по подозрению в причастности к «террористической организации», поскольку та сотрудничала с прокурдской газетой Ozgür Gündem, которую закрыли в октябре. Ей и еще восьми подозреваемым по этому делу грозит пожизненное заключение. Перед началом процесса писательница-однофамилица турецкого президента дала интервью RFI.

«Они выпустили меня из тюрьмы, но не оправдали. Пункты, по которым меня обвиняют, предусматривают от двух с половиной лет тюрьмы до пожизненного заключения. Впрочем, возможно, что меня оправдают по большинству пунктов обвинения. Но я предчувствую, что меня осудят года на два. Но все может кардинально измениться. Может быть, завтра они сделают телефонный звонок, и наказание будет куда более жестким. Так что, конечно, я боюсь суда. Еще ничего не закончилось. Они только выпустили меня из тюрьмы», — сказала писательница.

«Мне постоянно страшно. Каждую ночь я спрашиваю себя: вернутся ли они? Быть может, через три дня они меня снова задержат. Прошлой ночью я не могла спать. Я ждала полицию», — продолжила собеседница RFI. 

В один день с Аслы Эрдоган по решению суда из-под стражи вышла другая турецкая писательница Неджмие Алпай. Им обеим запрещено покидать территорию Турции. Аслы Эрдоган подчеркнула, что сегодня в Турции «никто не может чувствовать себя в безопасности», а свобода слова превратилась в «большой фарс».

«Сегодня в тюрьмах около 150 журналистов, возможно, даже больше. Сегодня людей задерживают за пост в твиттере. Многие академики под угрозой. Даже очень популярные люди, которые делают кино. Сейчас начинается процесс над режиссерами и актерами. Как только вы написали что-нибудь в твиттере, вы можете ждать, что за вами придет полиция. Людям очень страшно. Страшно даже говорить по телефону. И я их понимаю», — продолжила она.

После попытки военного переворота в Турции начались масштабные чистки, которые коснулись не только непосредственно причастных к июльским событиям, но и прокурдских кругов и оппозиционных СМИ. В четверг, например, власти сообщили о задержании журналиста Ахмета Сика, знаменитого своими расследованиями. Ахмет Сик сотрудничал в частности с газетой Cumhuriyet, руководство и десяток журналистов которой также были задержаны. В эфире RFI Аслы Эрдоган призвала всех объединиться ради свободы слова. 

«Я думаю, что единственная вещь, которая может помочь изменить ситуацию — это солидарность. Я хочу призвать всех: где бы вы ни были, каковы бы ни были ваши убеждения, чтобы защитить свободу слова, нам нужно объединиться. Нам нужно вести кампанию за освобождение заключенных, попавших в тюрьмы по той или иной причине. Единственный путь — объединиться», — призвала Эрдоган. 

Газету Ozgür Gündem, с которой сотрудничала Аслы Эрдоган, закрыли в октябре за предполагаемые связи с курдскими сепаратистами. Сама писательница говорит, что обвинения в связях с «террористической организацией», выдвинутые против нее, основаны лишь на том, что ее имя фигурирует в выходных данных этой газеты.

Аслы Эрдоган — физик по образованию, известная турецкая писательница, романы которой были переведены на многие языки. Последний ее роман, переведенный на французский язык под названием «Здание из камня» (Le Bâtiment de pierre), рассказывает об условиях содержания заключенных и пытках в турецких тюрьмах.

С призывом освободить турецкую писательницу выступали многие ее коллеги в Европе. В интервью RFI Аслы Эрдоган выразила особую благодарность французским писателям и журналистам. По ее словам, если бы не их поддержка, она до сих пор оставалась бы в тюрьме.

Ссылки по теме
 
К сожалению, время подключения истекло, действие не может быть выполнено.