Слушать Скачать Подкаст
  • Новости 16h00 - 16h10 GMT
    Выпуск новостей 19/11 16h00 GMT
  • *Эфир RFI 16h10 - 17h00 GMT
    Дневная программа 19/11 16h10 GMT
  • Новости 19h00 - 19h10 GMT
    Выпуск новостей 18/11 19h00 GMT
  • *Эфир RFI 19h10 - 20h00 GMT
    Дневная программа 18/11 19h10 GMT
Чтобы просматривать мультимедиа-контент, в вашем браузере должен быть установлен плагин (расширение?) Flash. Чтобы войти в систему вам следует включить cookies в настройках вашего браузера. Для наилучшей навигации, сайти RFI совместим со следующими браузерами: Internet Explorer 8 и выше, Firefox 10 и выше, Safari 3 и выше, Chrome 17 и выше...
РОССИЯ

ХЗЧ или ЧЗХ?

media  

Ну ладно, так и быть, граждане, поговорим об общей странности знакомых языков. А то столько обиженных русскоязычных объявилось после сообщения, что без артикля в языке нашем невозможна систематическая философия, что хочется уже их утешить: да, да, даже наличие артикля не гарантирует каждому носителю немецкого или английского способности стать философом.

И наоборот, иной русский переводчик Гегеля — даже вот, к примеру, еврей Столпнер — может так пробиться по философскому языку, что и сам становится философом, и миллионы других читателей его переводов нечувствительно делает философами. Это и называется диалектика.

Особенно выпукло, или даже рельефно, эта диалектика видна на мелких и явно второстепенных единицах языка. В эпоху кризиса, говорят, возвращаются в повестку дня политические акронимы. После того, как умерла и была погребена так называемая Советская власть, из людей полезли воспоминания об акронимах, сокращениях, аббревиатурах. Это была когда-то страшно удобная новая сущность. Люди могли не очень твердо знать, что там скрывается за сокращениями РСФСР, ВЦСПС или ВЛКСМ, но даже эти пятизначные аббревиатуры стали именами. Как в последние годы ЖКХ, например, или ВВП.

ХЗЧ или ЧЗХ 02/07/2017 - Гасан Гусейнов Слушать

В 1920-е годы шутили: аббревиатур развелось столько, что люди перестали воспринимать простые слова. Читают, например, ВХОД, а сами думают: «Всероссийская Художественно-Общественная Делянка? Всесоюзный Хозяйственно-Общественный Дастархан? Восточное Хоровое Общество Девиации?» «Нет-нет, что вы, это же сам Верховный Хиромант Объединенных Демократов».

Значит, рядом с обыкновенным словарем, со всей многозначностью таких простых и ясных слов, как «коса» или «чемодан», появилась целая орда новых слов-сокращений. Для тех, кто к ним привык, они перестают быть сокращениями, а становятся именами. Происходит это довольно быстро, но все-таки обычно такие сокращения слишком привязаны к злобе дня и по миновании исторической эпохи, в которой они родились, быстро теряют и свое качество имени, и свое зашифрованное значение. Если не верите, попросите кого-нибудь из вашего окружения расшифровать ВЦСПС или даже ВЛКСМ.

Некоторые сокращения названий реальных институтов и организаций так и остаются в языке как исторические родимые пятна. Таких полно во всяком языке. Про ВЦСПС люди, может, и забыли, а СССР, ВКП(б)-КПСС, НКВД или КГБ не так уж скоро забудутся. Такого полно и у людей, говорящих по-английски. В США GOP — это Большая Партия-Старуха для одних, Великая Старая Партия для других, но все знают, что за этой аббревиатурой скрывается Республиканская.

RFI / Vladimir Bondarev

Есть в НЗ у влиятельных мировых языков, особенно у английского, и другое страшное средство влияния на нестойкие умы по всему свету — акронимы крепких выражений, ругательств. В русском эти сокращения появились некоторое время назад, в подражание английскому, но закрепились пока слабовато. Не то английские аббревиатуры — от безобидной ИМХО до токсичной WTF. Своими ушами слышал, как вместо длинного английского даблъютиэф ее произнесли по-русски «вэтэфэ», некоторые пользуются «вазафакой». Наверное, это эксцесс низкопоклонства перед иностранщиной, потому что всякий знает, что русский эквивалент WTF передается акронимом ЧЗХ. Сама же «вазафака» закрепилась во всемирном английском столь прочно, что Всемирная Тэквондистская Федерация была вынуждена принять специальное решение об изменении своего названия. Президент федерации так и сказал в конце июня 2017 года: «В главном языке современного мира название нашей достойной федерации толкуется в столь низменном смысле, что мы вынуждены сменить и название, и, в соответствии с ним, акроним».

Это английское слово из четырех букв стало вообще в последние несколько десятилетий чересчур уж влиятельным. Скажем, модная фирма French Connection UK, с удовольствием пользуется аббревиатурой FCUK, даже на логотипе напоминающей граффито. Этот намек на непристойность привлек к фирме гораздо больше внимания молодых пользователей, чем ее создатели-хохмачи могли и мечтать. Но модные аксессуары только играют с матерным подтекстом слова. Другое дело, когда злой и зубастый носитель языка готовит из такого слова зажигательную смесь.

После успеха на выборах в земельные парламенты партии «Альтернатива для Германии» на кампусах немецких университетов появились надписи на французском языке с этой самой неприличной английской трехбуквицей:

Égalité

Fraternité

Fck AfDé

С этой надписью уже и майки выпускают. А трехбуквенной имплозивной аббревиатурой FCK постреливают и по другим партиям, например, по турецкой AKP, и по отдельным персонажам. Используемый метод постмодернистской деконструкции показал свою эффективность и в русском публичном речевом обиходе. На смену шуткам над ВВП пришли гораздо более колючие ПТН ПНХ, например, или ПТН ХЛО, возникшие в русскоязычном пространстве соседней Украины. Здесь интересен теоретический аспект проблемы: наряду с аббревиатурами, образованными по аналогии с англоязычными, вроде ЧЗХ («что за хвуйня?») или ХЗЧ («хвуй знает что»), ПТН ПНХ или ПТН ХЛО удачно прячут содержание высказывания от цензуры.

Идет в русскоязычном постсоветском пространстве и война аббревиатур. На появление в отдельных районах Луганской и Донецкой областей Украины образований под названием «ДНР» и «ЛНР», принятые некоторыми за форпост еще более крупного образования — Новороссии, — разговорная речь родила обидную Лугандонию, а официальное название этих районов — ОРДЛО (отдельные районы Донецкой и Луганской областей). Кажущееся вполне нейтральным, оно вызывает ассоциации и с ордой, и с популярной аббревиатурой ХЛО.

В чем достоинство этих, относительно нейтральных аббревиатур? Они узнаваемы, но при этом легко обходят цензурные запреты. А в случае чего могут быть переведены на иностранные языки. Кто-то скажет, что, мол, пока вы тут в бирюльки играете, да переспрашиваете ЧЗХ да ЧЗХ, в стране давно происходит ХЗЧ, и вместо РСФСР и РФ на международной арене выступает какая-то ЧВК, и вообще, ХЗ, как из этого ХЗЧ выбираться.

Хочется зажмуриться и представить себе, что и эти аббревиатуры ждет судьба ВЦСПС, КПСС и ЦК ВЛКСМ. А если — нет? И они останутся в языке, как ЧК?

 
К сожалению, время подключения истекло, действие не может быть выполнено.