Перейти к основному контенту
Заметки на двух языках

1940 - Дневник № 1

Опубликовано:

Перебирая книги накануне переезда, я обнаружил старую школьную тетрадь в клетку с выведенными синими чернилами буквами: в середине – «Дневник», сверху: «9-й класс 1940 год», а в углу снизу справа «№1».

Дневник Ольги Ковальской
Дневник Ольги Ковальской François Deweer/RFI
Реклама

En triant des papiers en vue de mon prochain déménagement, j’ai découvert dans un tiroir un vieux cahier d’écolier. Sur la couverture, dessinées avec soin au stylo bleu, les mots: « Journal, 9e classe, année 1940 ». Dans le coin en bas à droite: « N°1 ».

Дневник пятнадцатилетней тогда Ольги посвящен, в основном, повседневной жизни девятиклассницы. Чувствуется почти детское, несколько наивное описании тех или иных моментов жизни. Школа, встречи с друзьями и их взаимоотношения. Мелькают имена: Митя, Павлик, Лиза, Алексей, Женя... Они встречаются на улицах города, ездят друг к другу в гости, ходят в кино (названий фильмов не указано) - можно сказать, ведут абсолютно беззаботную подростковую жизнь, разве что чувствуется местами, как граница между дружбой и любовью становится все тоньше и волнует сердце молодой девушки.

Le journal d’Olga, alors âgée de 15 ans, est consacré presque entièrement à la vie quotidienne d’une lycéenne. En le lisant, on ressent un regard encore enfantin, et quelquefois presque naïf sur le monde autour. L’école, les rencontres et les relations avec les amis. Mitia, Pavlik, Liza, Alexeï, Jenia se retrouvent dans la rue, parfois ils vont les uns chez les autres, voire même au cinéma. Ils ont la vie insouciante des adolescents de leur âge. Par endroit seulement, on voit combien la frontière entre l’amitié et les premiers émois amoureux devient de plus en plus ténue.

Дневник заканчивается длинной, в несколько страниц, записью, помеченной 19 и 22 апреля 40-го года. В центре внимания - генеральная репетиция гимнастического спектакля, который должен состояться 25-го числа. «В зале было много зрителей. Они нас смущали, и потому у нас плохо получилось. И потому, что у нас плохо получилось, нас долго заставляли повторять наши движения. Домой пришла поздно. Никого не встретила». В дневнике ни слова о войне, которая уже идет в Европе, ни намека о грядущей катастрофе, и ничего не предвещает, что через год гитлеровские войска с боем займут родной город, и судьба молодой Ольги изменится навсегда, а через несколько лет она окажется во Франции...

Ce cahier se termine par un récit de plusieurs pages daté des 19 et 22 avril 40. Il est consacré à la répétition d’un spectacle de danse auxquels les jeunes gens se sont longtemps préparés. Aucun mot de la guerre qui fait déjà rage en Europe. Rien ne laisse présager que dans moins d’un an les troupes allemandes conquerront la ville et que le destin de cette jeune fille sera bouleversé au point de l’emmener en France quelques années plus tard.

Ольга Михайловна Ковальская родилась осенью 1925-го года в Виннице, на Украине. До немецкого нашествия жила обычной жизнью своих ровесников небольшого провинциального центра (до начала войны в Виннице проживало около 100 000 человек). 19 июля немцы заняли город. Однако оккупантов хлебом-солью не встретили. В окрестностях Винницы организовалось сильное партизанское движение. Рассматривая же город как особо важный стратегический объект, немецкое военное командование ввело особый режим. Были созданы два лагеря для военнопленных, в которых погибло по оценкам историков 12 тысяч человек, расстреляно около 25 тысяч горожан, среди которых подавляющее большинство – евреи... А 13 400 молодых ребят и девушек были отправлены как рабская рабочая сила в Германию. Среди них оказалась и молодая Ольга и весь её - уже десятый - класс...

Olga Mikhaïlovna Kowaslka est née à l’automne 1925 à Vinnitsa, en Ukraine. A la veille de l’invasion allemande, la ville compte à peine 100 000 habitants. Le 19 juillet 41, l’armée allemande prend le contrôle de la ville après d’intenses combats. Point stratégique dans la région, la ville est placée sous régime spécial. Immédiatement sont formés 2 camps pour prisonniers de guerre où, selon les estimations des historiens, mourront 12 000 personnes. Par ailleurs, 25 000 sont exécutées, dont une écrasante majorité de juifs… 13 400 jeunes gens sont envoyés en Allemagne pour former une main d’oeuvre corvéable à merci. Parmi elle Olga et tous les élèves survivants de sa classe de première...

После страшной, мучительной недели в поезде, Ольга прибыла в небольшой немецкий городок в области Шварцвальда на юго-западе Германии. Там, как она рассказывала, ее ошибочно приняли за совершеннолетнюю. Она была направлена на работу на фабрике, а позднее была определена на хозяйство в местную крестьянскую семью, с которой у нее сложились хорошие отношения. Эти немецкие крестьяне помогли ей выжить... Даже после окончания войны Ольга сохранит с ними добрые отношения и не один раз встретится...

Après un épouvantable voyage en train d’une semaine, Olga arrive dans une petite ville de la région de Schwarzwald au sud-ouest du Reich. De ses propres dires, on la prend par erreur pour une jeune fille majeure et elle est envoyée à l’usine, puis est affectée au service d’une famille de fermiers locaux qui l’accueillent avec bienveillance. De sorte qu’après la guerre, ils resteront en contact et se reverront.

В 42-м или в 43-м году она знакомится с французом, который оказался в Германии по так называемой «обязательной трудовой повинности» (STO). По окончании войны они вместе переезжают во Францию, женятся, и Ольга Михайловна принимает фамилию мужа – Солейд. В конце пятидесятых годов Ольга Михайловна устраивается на работу в молодой тогда книжный магазин Глоб, в котором она работает до самой пенсии. Более десяти лет после этого Ольга продолжает дважды в неделю приезжать в магазин, чтобы встретить старых клиентов и помочь новой команде.

En 1942 ou 43 elle rencontre un jeune français effectuant son STO, c’est-à-dire son service de travail obligatoire, non loin de là. A l’Armistice, ils rejoignent tous deux la France et se marient. Olga prend alors le nom de famille de son mari: Solheid. A la fin des années cinquante, elle trouve un poste dans la toute jeune librairie du Globe. Elle y fera toute sa carrière et bien au delà, car plus de dix ans après son départ en retraite et presque jusqu’à son dernier jour, elle continua de venir une à deux fois par semaine aider les nouveaux propriétaires des lieux.

Среди книг, которые мне остались от Ольги Михайловны, есть небольшой сборник рассказов Виктора Некрасова, опубликованный в 1990-м году в Москве в издательстве «Книжная Палата». В нём на форзаце надпись: «Мне эта книга очень дорога». На странице 359, в «Маленькой печальной повести», можно, полагаю, найти причину этой отметки. Виктор Некрасов пишет: «Мать с Эткой над ним смеются, он нет-нет, да и купит в "Глобе" "Литературку" или "Советскую культуру". Вот и интересно. Какие новые фильмы, кто что сыграл на сцене, какое звание получил (подумать, Кирилл Лавров уже Герой Соцтруда!), а кто и концы отдал. В "Глобе" сдружился с директрисой Ольгой Михайловной, и она разрешала на субботу-воскресенье брать "Новый мир", "Юность", кое-что и там появлялось. В том же "Глобе" купил Шукшина, Распутина, Трифонова, прозу Окуджавы. Ну, а кроме того - живые москвичи, ленинградцы...».

Parmi les livres d’Olga qui m’ont été confiés par son fils, j’ai découvert un petit volume de récits de l’écrivain Viktor Nekrassov, sur lequel il est inscrit: « Ce livre m’est très cher ». Je crois que j’ai compris pourquoi. A la page 359, l’auteur évoque la librairie alors située rue de Buci: « Au Globe, nous nous étions liés d’amitié avec Olga Mikhaïlovna, la directrice, et elle nous autorisait à prendre pour le week-end le dernier numéro de « Novij Mir » ou de "Yunost’ ».

Ольга Михайловна директрисой не была, Виктор Платонович ошибся, но был прав в главном: она, в самом деле, со многими искренно сдружилась, и от этого купленная в «Глобе» по ее совету книга, могла позднее стать доброй памятью и о магазине, и о ней самой.

Olga Mikhaïlovna ne fut jamais directrice du Globe. Nekrassov s’est trompé. Mais il a raison sur l’essentiel, elle était l’âme de cette librairie et était aimée et respectée de bon nombre de ses clients. Elle était si enjouée dans ses commentaires sur tel ou tel auteur qu’un livre acheté sur ses conseils était souvent bien plus qu’un livre. Olga est décédée le 25 avril 2010. elle aurait eu 90 ans cette année. Elle nous manque beaucoup.

В этом году Ольге Михайловне исполнилось бы 90 лет. Она скончалась 25 апреля 2010 года, и нам ее очень, очень не хватает…
 

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.