Слушать Скачать Подкаст
  • 15h00 - 15h10 GMT
    Выпуск новостей 27/03 15h00 GMT
  • 15h10 - 16h00 GMT
    Дневная программа 27/03 15h10 GMT
  • 18h00 - 18h10 GMT
    Выпуск новостей 26/03 18h00 GMT
  • 18h10 - 19h00 GMT
    Дневная программа 26/03 18h10 GMT
Чтобы просматривать мультимедиа-контент, в вашем браузере должен быть установлен плагин (расширение?) Flash. Чтобы войти в систему вам следует включить cookies в настройках вашего браузера. Для наилучшей навигации, сайти RFI совместим со следующими браузерами: Internet Explorer 8 и выше, Firefox 10 и выше, Safari 3 и выше, Chrome 17 и выше...

Новый год на разных поясах

Новый год на разных поясах
 
(Photobanque gratuite http://www.torange-fr.com)

Автор считает своим долгом предупредить, что вся эта история — совершенная выдумка. Любое сходство персонажей с реальными людьми носит абсолютно случайный характер.

Les personnages et les situations de ce récit étant purement fictifs, toute ressemblance avec des personnes ou des situations existantes ou ayant existé ne saurait être que fortuite.

Вот и Рождество прошло! С Рождеством всегда как-то попроще… С Рождеством во франко-русской семье вопрос один: дарить детям подарки или не дарить. Не смотрите на меня, как на скрягу и безжалостного «детомучителя»! Я не о том, что не надо детям дарить подарки вообще. Я о том, что следует решить: завалить ли их кучей ненужных игрушек, штучек-дрючек и прочих сладостей в ночь на 25 декабря, по западной, т.е. католической традиции, или на Новый Год, как это было, да и до сих пор принято на шестой части суши земли.

Ça y est, Noël est passé ! De toute façon, Noël, c’est toujours plus simple… A Noël, dans une famille franco-russe, il n’y a guère qu’une seule véritable question: offrir des cadeaux aux enfants ou non. Oh, ne me regardez pas comme si j’étais sans coeur, comme si j’étais un bourreau d’enfants ! Il n’est pas ici question de ne rien leur offrir du tout. La question est de savoir si on les inonde de jouets inutiles, de gadgets et autres sucreries dans la nuit du 25 décembre, suivant la tradition occidentale, ou plus exactement catholique, ou si on le fait au nouvel An, comme c’était et c’est d’ailleurs toujours la coutume en Russie et dans les républiques de l’ex-URSS.

Поэтому и говорю: просто с Рождеством . Если с подарками решено, то можно расслабиться и не думать ни о чем. То есть почти расслабиться. Потому, что как всегда в контексте разношерстных семей, кто-нибудь обязательно поспешит нагадить, или просто захочет делать по-своему. Например, каждый год французские бабушка с дедушкой настаивают на том, чтобы подарить ребенку свои подарки 25 декабря, а не на Новый Год. Как будто ты не просил их, не объяснял им годами, почему так лучше не делать!.. Но это еще ничего. Это еще терпимо, поскольку с Рождеством все всегда очень просто: индейка (с подарками или без), фуа-гра, шампанское, всякие религиозные и языческие (в основном кулинарные) традиции, трали-вали бум-бум, и дело в шляпе. Зато с Новым Годом все намного сложнее…

C’est pour ça que je dis que Noël, c’est simple. Une fois la question des cadeaux réglée, tu peux te détendre et ne plus penser à rien. Enfin, presque. Parce que comme c’est toujours le cas dans les familles bigarrées, il y a toujours quelqu’un pour venir te chercher des poux dans la tête, quelqu’un pour n’en faire qu’à la sienne, de tête. D’année en année, par exemple, et ce / même si tu te tue à leur demander de ne pas le faire et à leur expliquer pourquoi, les grands-parents côté français s’entêteront à offrir leurs cadeaux aux enfants le 25 décembre, et non au nouvel An. Mais ce n’est pas si grave. C’est tout à fait supportable, parce qu’avec Noël, tout est toujours très simple: la dinde (avec ou sans cadeaux), le foie-gras, le champagne, tout un tas d’autres traditions religieuses ou païennes (traditions le plus souvent culinaires, soit dit en passant) et tout le tralala, et l’affaire est dans le sac !  Pour ce qui est de nouvel An, tout est bien plus compliqué...

Раньше было как? Рождество встречаешь в семье, а на Новый Год зажигаешь по полной. А тут у тебя и Рождество по-прежнему семейный праздник, и Новый Год теперь, типа, тоже. Опять Дед Мороз (в этот раз весь в синем и со Снегурочкой), опять пресловутые подарки под ёлкой. И как-то слабо представляешь себе, что твой ребенок будет разворачивать подарки с няней, которая ему медовым голосом объяснит, что папа с мамой пошли гулять и что они, наверно, напились не по-детски, и поэтому ты в Новый Год один, грустный, без родителей… но не слушай злые языки, которые говорят, мол, как встретишь, так и проживешь весь этот год… один, пока родители пьянствуют…

Comment c’était avant de rencontrer ta moitié ? Tu fêtais Noël en famille, et au nouvel An, tu faisais la fête et partait en vrille sans limites. Mais maintenant, tu as toujours Noël, la fête familiale, et tu as le nouvel An… Ben… fête familiale aussi ! Avec le Père Noël (cette fois en costume bleu, flanqué de sa fille Snegourochka) et re-les fameux cadeaux sous le sapin. Et tu as du mal à t’imaginer ton enfant déballant ses cadeaux avec la baby-sitter, qui lui explique de sa douce voie compatissante que papa et maman sont partis faire la fête, et qu’ils sont sans doute déjà complètement saouls, et que c’est pour ça que tu passes le nouvel An tout seul, triste, sans les parents… et qu’il ne faut pas écouter les langues de vipères qui disent que tu passeras l’année entière comme tu as passé la soirée du nouvel An… Seul, pendant que tes parents picolent…

Это во-первых. Во-вторых, разница во времени. Тот, кто так или иначе уже жил на две страны (или в разных часовых поясах), сразу меня поймет.

Ça, c’est une chose. Mais il y a pire. Il y a le décalage horaire. Celui qui d’une façon ou d’une autre a vécu entre deux pays, ou dans des fuseaux horaires différents comprendra tout de suite.

Дело в том, что когда ты здесь только выставляешь на новогодний стол, так сказать, по-дипломатически составленный набор несовместимых блюд из двух стран: оливье и фуа-гру, сельдь под шубой и конфи-де-канар, перепелки с холодцом... И делаешь ты это поздно по здешним меркам, а именно без пятнадцати десять, поскольку твоя половина хочет встретить полночь за столом, но не может, в отличие от тебя, француза, сидеть за ним более двух часов (дескать, у нас в России так принято). Когда ты только заканчиваешь с приготовлениями и хочешь приступить к трапезе, дабы насладиться результатами своего немалого кухонного труда, то там уже почти двенадцать. А значит, надо быстро быстро открыть шампанское, послушать Путина, загадать желание, чокнуться под бой курантов, выпить до дна и… Пошло поехало: вся родня вместе с друзьями бомбит тебя смс-ками и звонками! С наступившим! Ура! Всех благ!.. Длится это дико долго, и к двенадцати по-местному ты либо совсем пьян, либо чудовищно зол от того, что поесть так и не успел. Все остыло, и ты остался один, так как праздник для спутницы жизни состоялся, и с двухчасовой разницей во времени она заснула на диване, как обычно...

Voilà comment ça se passe: quand tu viens juste de finir de poser sur la table un mélange tout diplomatique de plats incompatibles issus des deux cultures: la macédoine « Olivier » et le foie-gras, le hareng en fourrure et le confit de canard, les cailles et le pâté de tête à la russe… et tu fais ça particulièrement tard par rapport aux habitudes locales, et très exactement à dix-heures moins le quart, parce que ta moitié veut être à table au changement d’année, mais ne peux pas y rester plus de deux heures (à la différence de toi, français, qui peut passer toute une journée à table…) Quand tu viens juste de quitter le tablier après avoir passé des heures à tout préparer, entre les courses et la cuisine, et que ton seul souhait est de profiter enfin de ce travail plein d’abnégation, et bien, là-bas, en Russie, il est presque déjà minuit. Et il faut donc se précipiter pour ouvrir le champagne, écouter Poutine, faire je ne sais combien de vœux stupides, trinquer au son des douze coups de minuit, boire cul sec et… C’est parti mon kiki ! Toute la belle-famille appelle et les amis te bombardent de sms ! Bonne année ! Hourra ! Meilleurs vœux ! Et cela dure longtemps, et lorsque minuit heure locale approche, sois tu es déjà rond comme une barrique, soit tu es devenu complètement agressif parce que tu n’as même pas eu le temps de manger, que tout a refroidi, et que tu te retrouves seul, parce que pour ta chère et tendre la fête est déjà finie, et que comme chaque année, elle s’est prématurément endormie sur le canapé du salon…

Наверно, поэтому в нынешнем году ваш покорный слуга свалил с семьей к родственникам в Швецию, под Стокгольмом, подальше от линии фронта. Поддаемся местному колориту без оглядки! В области кулинарии, правда, разбавляем местные традиционные блюда привезенными с собой французскими деликатесами. Мы же все-таки тоже люди…

C’est sans doute pour cela que cette année votre serviteur est parti chez des parents en Suède, non loin de Stockholm, loin de la ligne de front. Pour se laisser aller aux traditions locales ! Pour ce qui est de la table, il est vrai, il est prévu de diluer les spécialités locales et plates traditionnels avec quelques petites gourmandises ramenées de France dans les valises. On peut bien se faire plaisir, quand même…

J’écris ces lignes en cette toute fin de décembre. Vous, vous les entendrez le 2 janvier, lorsqu’il ne restera du Réveillon que quelques centaines de grammes en trop et un arrière-goût de gueule de bois à peine perceptible. Je ne sais pas comment ça va se passer, mais le plan pour le Nouvel An est simple: éteindre le téléphone exactement à 21:59 heure locale pour ne le rallumer que le 1 janvier au soir. Vous pouvez vous inonder SMS, vous pouvez vous noyer sous la quantité d’appels et de messages instantanés ! Moi, j’ai la ferme intention de passer un moment agréable avec ceux qui seront à mes côtés. Tous les autres, je leur souhaiterai la bonne année l’année prochaine !

Пишу эти строки накануне нового года, а вы их услышите аж второго января, когда от праздников уже не останется ничего, кроме, может быть, нескольких лишних сотен грамм и очень-очень слабого отголоска новогоднего похмелья. Мне еще неизвестно, как в этом году все и пройдёт, но план таков: вырубить мобильный телефон ровно в 21:59 по местному времени и включить его обратно только к вечеру первого января. Пишите, сколько хотите смс-ок, мучайтесь от бесконечного потока сообщений и звонков! Я намерен, может, и скромно, но с удовольствием, отметить первые минуты 2016 года с теми, кто рядом. А всех остальных поздравлю уже в следующем году!

Bonne année, Happy New Year, C Новым Годом, Gott nytt аr !

  • Время кукарекать…

    Время кукарекать…

    Во Франции прошли региональные выборы. Первый тур состоялся 6 декабря, а второй — ровно через месяц после парижских терактов. Именно поэтому о них мало говорили. …

  • Какие русские книги издают во Франции?

    Какие русские книги издают во Франции?

    Всё. Выбор сделан. Завершилась работа пяти членов жюри 10-ой премии Russophonie за лучший перевод с русского языка на французский. Я был одним из этих членов жюри, впервые, …

  • Республика — Эверест

    Республика — Эверест

    И снова нет другого пути. Снова надо, как 10 месяцев назад, написать о беспрецедентно страшных терактах в Париже. Читая сегодня мою тогдашнюю хронику о Шарли, я нахожу …

  • Париж пешком и осенью

    Париж пешком и осенью

    И снова я накануне эфира сижу перед белым листом на экране компьютера... О чем я буду вам сегодня рассказывать ? О погоде. И не потому, что не о чем говорить, а потому, …

  • По аллеям книжных ярмарок…

    По аллеям книжных ярмарок…

    Раз в два или три года в конце октября я на несколько дней покидаю книжный магазин, чтобы сесть на поезд, идущий на восток, и через 4 часа оказаться в городе Франкфурте, …

  • 4 зарисовки и пара мыслей на тему мигрантов

    4 зарисовки и пара мыслей на тему мигрантов

    Мигранты в последние месяцы наполнили не только новостные ленты, но и ещё стали заметнее, чем прежде, в наших городах, кварталах, на наших улицах. Проблема, конечно, …

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. далее >
  6. в конец >
АУДИОАРХИВ
 
К сожалению, время подключения истекло, действие не может быть выполнено.