Перейти к основному контенту
Заметки на двух языках

Хроника ни о чем

Опубликовано:

Вы вряд ли поверите (сам бы с трудом поверил бы…), но каждый раз, когда сажусь писать эти заметки, мне на миг кажется, что я — Кэрри Брэдшоу, героиня телесериала «Секс в большом городе». Может, вы помните, как в начале эпизода на белом пустом листе на экране ноутбука появляются буквы одни за другими, пока за кадром голос главной героини произносит эти же слова. При этом обычно задается вопрос, который найдет несколько вариантов ответа в данном эпизоде, как например: «Отношения — это религия 90-х» или «В мире, где люди расстаются все чаще, каковы правила игры после расставания?» ...

F. Deweer
Реклама

Vous le croirez ou non (moi-même, j’aurais du mal à y croire…) mais à chaque fois que je m’installe derrière mon écran d’ordinateur pour écrire cette chronique, j’ai un court instant l’impression d’être Carrie Bradshaw dans un épisode de la série Sex and the City. Vous savez, quand au début chaque épisode, sur l’écran blanc d’un ordinateur portable apparait lettre par lettre une question que Carrie lit simultanément en voix-off. Souvent, c’est une question à laquelle l’épisode entier proposera une réponse. Par exemple: « Les relations sont-elle la religion des années 90 ? » ou « Dans un monde ou les couples se séparent de plus en plus, quelles sont les règles du jeu après la séparation ? » ...

Сегодня, как ни печально, нет вдохновения, и на экране могли бы появиться слова: «Однажды в Париже молодой хроникер не знал, какой теме он посвятит очередной эфир». Сравнение с героиней сериала дальше продолжать нет смысла. Мало, что есть общего между мной и Кэрри с ее подружками. Да мало, наверное, кто среди вас видел и помнит этот сериал. Он закончился уже более десяти лет назад. Да если честно, нельзя сказать, что я его смотрел. Смотрела любимая, ночью, эпизод за эпизодом, чтобы спасти себя от бессонницы. А я засыпал сразу после вводной части, прячась от света экрана под одеялом, так что, может, я в полусне и слышал несколько эпизодов, но смотреть ничего не смотрел...

Aujourd’hui, l’inspiration me fait défaut, et sur l’écran de l’ordinateur apparaitraient les mots « Il était une fois à Paris un jeune chroniqueur qui ne savait pas à quoi serait consacrée sa prochaine chronique ». La comparaison avec l’héroïne de cette série s’arrête là. Il n’y a en fait peu de choses en commun entre moi et Carrie ou ses amies. Je me demande même si vous êtes nombreux à avoir regardé cette série qui s’est achevée il y a plus de dix ans déjà. A vrai dire, je ne peux pas vraiment dire que je l’ai regardée. C’est ma compagne qui, souffrant d’insomnie, avalait les épisodes les uns après les autres. Moi, je n’en ai vu que les premières minutes. Le reste, je l’ai entendu dans un demi-sommeil, allongé à ses côtés...

Но на самом деле, на экране компьютера в этот раз набираются следующие слова: «О чем серьезном можно писать, когда в Париже, наконец, наступили долгожданные первые солнечные дни? Почему ни на чем серьезном невозможно зафиксировать мысли? Почему в эти дни в голове царит романтика, и на миг забываешь обо всем, что тебя так сильно волновало еще несколько дней назад? И как я переживу неизбежное и скорое возвращение в "норму"?»

En fait, cette fois-ci, sur l’écran on peu lire: « Comment aborder un sujet un temps soit peu sérieux quand le soleil se met enfin à briller sur Paris ? Pourquoi n’arrive-t-on pas à se concentrer sur quoi que ce soit ? D’où peuvent bien venir toutes ces impressions romantiques qui me font oublier tout ce qui me préoccupait ces jours derniers ? Et comment vais-je survivre au retour à la normale ? »

Лента новостей заполнена сюжетами, которые вполне могли бы стать темой этой хроники. Например, тошнотворное зрелище маразма старого фашиста Жан-Мари Ле Пена, который опять публично хвалил коллаборациониста Маршала Пэтена и в который раз назвал Холокост «деталью». Или о том, как его не менее мерзкая дочурка Марин пользуется случаем, чтобы вытеснить старого вождя из Нацфронта и заодно положить руки на основные финансовые ресурсы движения, в том числе на российские займы, кстати, которые до сих пор контролирует он.

Le fil de l’actualité abonde de nouvelles qui pourraient servir de thème à cette chronique. Par exemple le spectacle nauséabond du remake d’Oedipe dans la famille Le Pen, où le père a encore osé revenir à la charge avec son dégoutant « détail » alors que la fille en profite pour essayer de l’évincer et mettre la main sur les finances du parti que le vieux contrôle encore.

Можно было бы многое сказать об очередном жутком зверском происшествии около города Кале, и о том, как оно заставляет нас задумываться о главном. Мог бы еще рассуждать о недопустимости политических убийств в Москве или в Киеве. Но, как-то слова не подбираются...

Ou bien encore pourrais-je évoquer ce énième fait divers horrible arrivé à quelques kilomètres de Calais, et qui nous fait penser, une fois de plus, que notre sécurité tient à peu de chose. Ou encore cette suite de meurtres politiques insupportables à Moscou et à Kiev. Mais les mots me manquent.

Не вышла также история про высокого и худого мужчину, одетого, как настоящий денди, который оказался прямо напротив нас с сыном два дня тому назад в толпе вагона шестой линии в час пик где-то между станциями «Берси» и «пляс д'Итали». Ростом в два метра, в синем костюме и жилетке, с золотым перстнем с какой-то незнакомой символикой, с аккуратным и явно свежим маникюром, он стоял как будто вышедший из кадра старого новостного ролика времен третьей республики. Сложно себе представить сколько времени ежедневно требуется ему, чтобы так аккуратно причесать волосы и длинную, квадратную, до миллиметра выстриженную бороду и зафиксировать достигнутый безупречный результат специальным ароматным лаком… Но, вместо того, чтобы стать началом интересной истории, эта встреча осталась всего лишь зарисовкой. Вагоны открылись, и, уносимые толпой, мы вышли быстрым шагом, не дождавшись дальнейших приключений героя из прошлого.

Dans le métro, ligne 6, entre Bercy et Porte d’Italie, je me suis retrouvé face à un très grand jeune homme, habillé en Dandy - costume trois pièces et chemise rayée, avec une bague dorée portant un symbole inconnu sur sa main tout droit sortie d’une minutieuse manucure. Avec ses cheveux soigneusement peignés en arrière et sa longue barbe rousse élégamment taillée au cordeau, on l’aurait dit tout droit sorti d’un film d'actualité des années trente. Vous savez, ceux que l’on projetait au cinéma, et où tel ou tel homme d’état important passait en revue la foule, ses mouvements hachés comme ceux d'un robot ? Mais ce personnage prometteur, qui aurait pu devenir le héros d’un récit d’aventure ne restera qu’une esquisse. Les portes de la station se sont ouvertes et, emportés par la foule, mon fils et moi sommes sortis du wagon de métro, sans connaitre la suite des aventures de ce dandy inconnu.

А может дело в том, что в этом году город расцвел неожиданно быстро. Обычно появляются первые листья на платанах и только спустя неделю расцветает первая парода ярко-розовой японской вишни, а затем вторая, которая потемнее. Так медленно-медленно серый Париж приобретает свой летний зеленый вид. А тут, словно как в России, природа проснулась буквально за пару дней. И не мне одному, наверно, открывая утром окна, показалось, что проснулся в другой стране, в неожиданном путешествии.

Peut-être que tout cela s’explique par la floraison subite des arbres dans Paris ? D’habitude, timidement, apparaissent quelques feuilles sur les platanes, puis un cerisier japonais inonde d’un rose clair les parcs parisiens, puis un cerisier d’une autre sorte, plus sombre, lui emboite le pas. C’est ainsi d’habitude que Paris cesse lentement d’être gris pour revêtir son habit de verdure. Mais cette année, comme si l’on était en Russie, la nature s’est réveillé si subitement, que tout à fleuri en deux jours. Et je ne suis sans doute pas le seul qui a eu l’impression, en ouvrant les volets au matin, de se réveiller dans une autre ville, dans un voyage inattendu.

На этом я закончу этот бездарный монолог и пойду посижу с бокальчиком на террасе первого открытого летнего кафе на quai de la Gare. В Лондоне я бы, наверное, стоял и пил пиво прямо на улице перед любимым пабом на углу Queen’s Park. Если вы в Москве, судя по прогнозам погоды, придется подождать еще немного, чтобы посидеть и позагорать на террасах. Но не отчаивайтесь! Через неделю или две, когда у вас, наконец, наступит весна, в Париже уже закончится метеорологическая «лафа», и мы снова вытащим из шкафа пуховики и зонты, пока вы будете наслаждаться солнцем и красотой природы на дачах или в городе...

C’est ici que je mettrai un terme à ce monologue stérile. Je vais aller prendre un verre à la terrasse du premier café d’été qui vient juste d’être installé sur le Quai de la Gare. Si vous êtes à Moscou, il va vous falloir attendre un peu avant de prendre le soleil à une terrasse, mais ne perdez pas le moral ! Dans une semaine, comme chaque mois de mai, le ciel de Paris renouera avec la grisaille, et il faudra ressortir des armoires manteaux et parapluies. Mais vous, en Russie, vous pourrez pour sûr profiter enfin du soleil et du printemps, en ville ou à la datcha.

 

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.