Перейти к основному контенту

В Париже открылась Международная книжная ярмарка

В Париже сегодня открылась Международная книжная ярмарка (Salon du livre 2015), собравшая 1200 издателей из 50 стран. В этом году почетным гостем ярмарки стала Бразилия. По традиции, как каждый год, приглашены также издатели двух иностранных городов. В этом году это издательские дома из Варшавы и Вроцлава.

Парижская Международная книжная ярмарка-2015
Парижская Международная книжная ярмарка-2015 Guelia Pevzner/RFI
Реклама

08:25

В Париже открылась Международная книжная ярамарка

Гелия Певзнер

Российский стенд также представил посетителям программу, в которую входят встречи с авторами и переводчиками. В частности, свою книгу «Свитки из пепла. Еврейская «зодеркоммандо» в Аушвице-Биркенау и ее летописцы» представил Павел Полян.

Сегодня же на российском стенде пройдет презентация перевода повести Виктора Астафьева «Веселый солдат» и два круглых стола - «Почему русские писатели так часто пишут о Франции?» и «Non Fiction и Fiction – конкуренция или сотрудничество в борьбе за читателя». В них примут участие писатели Борис Минаев, Анна Матвеева, Алексей Макушинский, Андрей Балдин.

Началась работа российского стенда с представления премий «Русофония» и Read Russia за лучший перевод с русского языка. Координатор премии «Русофония» с момента ее основания в 2007 году, переводчица Кристин Местр, рассказала нам об этой программе

Кристин Местр: Премия «Русофония» существует с 2007 года. И задачей этой премии было познакомить и вознаградить работу переводчиков и ознакомить читающую французскую публику с русской литературой. Премия называется «Русофония», потому что нам казалось в то время важным – премия была учреждена фондом Ельцина – продвигать новую концепцию в России, которая была концепцией русофонии. То есть, позволить понимать этот язык за его границами, за пределами его национальных границ как важный элемент, позволяющий другим культурам взаимообогащаться. С момента своего создания, премия «Русофония» была присуждена значительному числу переводчиков – переводчикам современной литературы и переводчикам классической литературы. Каждый год отбираются пять переводчиков, и среди них мы выбираем лауреата. Важно отметить, что благодаря президентскому центру Ельцина, премия включает дотацию для переводчиков 3000 евро – в отличие от других литературных премий, и есть также дотация для издателей. Важно также знать, что сейчас литература должна пользоваться поддержкой, и премия «Русофония» находится в мейнстриме, который мы стараемся расширить. Мы всегда стремились продвигать эту премию, давая ей наибольшее освещение, и в этом играют важнейшую роль Дни русской книги. Ежегодно в январе мы организуем презентацию, которая длится два дня, в течение которых мы принимаем русских авторов и переводчиков и организуем их встречи с французскими издателями.

Мы также встретились с Ниной Литвинец, программным директором института перевода и одним из организаторов российского стенда. Первый вопрос был о том, что институт привез в этом году на парижскую ярмарку.

Нина Литвинец: Мы привезли, во-первых, новые книги современной российской литературы – книги, отмеченные литературными премиями, книги, о которых говорят, книги, о которых сейчас спорят, – чтобы привлечь внимание издателей, которые могли бы заинтересоваться переводом этих книг на французский язык. Ну, и кроме того, у нас на стенде есть и русская классика, и книги для детей, и книги по искусству.

На вопрос, какие именно произведения современной российской литературы приехали в Париж, ответила Нина Литвинец.

Нина Литвинец: Если вы пройдетесь вдоль стенда, на котором стоят современные книги, вы увидите и роман «Обитель» Захара Прилепина, который получил в прошлом году, в ноябре, большую премию «Большая книга» - это одна из самых престижных литературных премий. И книгу Алексея Макушинского, который, кстати, здесь присутствует на салоне, «Пароход в Аргентину».

Среди представленных книг есть и детские, в том числе «Бей в барабан и не бойся» издательства Арт-Волхонка, которая выделяется среди остальных произведений своим ярким оформлением, продолжающим богатую традицию русской и советской детской книги.

Чтобы профессионалам и посетителям было легче ориентироваться в книжном мире, собравшемся в выставочных залах на парижской Версальской заставе, организаторы предложили три основных темы. Вокруг них будут проходить круглые столы и встречи с писателями. Это «Наши любимые герои», «Туризм, путешествие и рассказы о приключениях», а также «Авторские права, права человека». Выставочные площади разбиты на тематические «скверы» - «художественный», «кулинарный», «Наука и знание», «Детский» и «Знание для всех».

В первую очередь, эти темы относятся к профессионалам, в частности, конечно, «Авторское право». Эта область книгоиздания претерпевает глубокие изменения, связанные с виртуализацией и интернационализацией книги. И также для профессионалов пройдут в рамках ярмарки конференции и дебаты по проблемам перевода и электронных носителей.

Но такие темы, как детская литература и литература о путешествиях, соберут, несомненно, самую широкую публику. Тем более что здесь же, на Версальской заставе, в соседнем корпусе, проходит парижский Салон по туризму, и посетители, интересующиеся жанром путешествий или самими путешествиями, могут совместить два визита.

Книги по туризму, включающие путеводители и записки путешественников во всех их формах, от путевого дневника наших дней до романов XIX века, и от специализированного журнала до комиксов - один из самых энергичных секторов книгоиздательского дела наших дней.

Крупные и хорошо известные издатели, такие как Michelin с его узнаваемыми зелеными путеводителями, держат отдельные стенды. Небольшие издательские дома объединились в Союз независимых издателей записок путешественников. Одни специализируются на фотоальбомах, другие – на определенных регионах мира или типах путешествий, например, гастрономических.

Здесь же и книги для совсем маленьких путешественников, им же будет посвящен и круглый стол «Нарисуй мне планету», чье название перефразирует известную фразу из «Маленького принца». «Это ведь тоже книга о путешествии», - говорит хозяйка маленького издательства Alexandrines.

Впрочем, у детей здесь свой, особый раздел. И этот сектор книгоиздания тоже чувствует себя во Франции как нельзя лучше. Уже сегодня утром, в момент открытия ярмарки, перед ее дверьми стояли очереди из школьников. Детский раздел оставался самым оживленным и на протяжении всего дня. Всего за четыре дня работы выставки ожидается не менее 35 000 посетителей моложе 18 лет. Некоторые берут книгу с полки, усаживаются рядом прямо на пол и начинают читать, другие, решив из читателей стать писателями, отправляются учиться писательскому делу в открытые здесь же ателье.

Впрочем, не обязательно ходить и в ателье, На каждом стенде присутствуют авторы опубликованных книг, которые подписывают свои книжки для покупателей, а заодно отвечают на вопросы. Иногда «подписывают» означает – разрисовывают. Среди детских книг – много художественных, и авторская подпись подчас превращается в уникальный, только для одного покупателя сделанный рисунок.

Как и каждый год, во время ярмарки будет присуждена книжная премия лицеистов. Соревноваться в эти дни будут не только писатели, но и читатели – здесь же пройдет Чемпионат по чтению для самых маленьких. Художники покажут, как создается комикс, а писатели – как пишется любовный роман для подростков.

Желающие научиться готовить тоже найдут книги, созданные специально для них, причем для детей на ярмарке можно будет купить книгу не только с рецептами традиционных пирожных, но и пособие по молекулярной гастрономии. Что уж говорить о взрослых, для которых на протяжении четырех дней будет работать специальный раздел кулинарной книги! Там пройдут мастер-классы и круглые столы.

Парижская ярмарка книги продлится четыре дня, ожидается 200 000 посетителей.
 

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Поделиться :
Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.